Выйти из себя

(перевод и эквиваленты)

Фразеологизм "Выйти из себя" на английском, немецком, фрацузском, испанском языках, дословные переводы этого выражения  и его эквиваленты  в этих языках.

Идиомы-эквиваленты выделены жирным  шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.

Основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех языках.

25

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Выйти из себя.

To come out of oneself.

Sortir de soi.

Salir de sí.

Außer sich geraten.

English

Сорваться с ручки.

To fly off the handle.

Tomber d’une manche. 

Desprenderse del mango. 

Vom Griff wegfliegen. 

Français

Сорваться с петель.

To fly off the hinges.

Sortir de ses gonds.

Desprenderse de los goznes.

Sich von den Türangeln losreißen.

Español

Потерять стремена.

To lose the stirrup.

Perdre ses étriers.

Perder los estribos.

Die Streigbügel verlieren. 

Deutsch

Выехать из кожи.

To drive out of one’s skin.

Sortir de sa peau. 

Salirse del pellejo.

Aus der Haut fahren.

Выйти из себя | To fly off the handle | Sortir de ses gonds | Perder los estribos | Aus der Haut fahren

перевод фразеологизма

Также смотрите на сайте

предыдущая идиома   |   следующая идиома