Aus der Haut fahren

(значение и примеры употребления немецкого фразеологизма)

Aus der Haut fahren – вспылить, выйти из себя [буквальный перевод: "выехать из кожи"]. Эквивалент в русском языке: "Выходить из себя".

 Пример употребления:

Als Navarra es gleich darauf zum driten Male tat, fuhr jemand aus der Haut: d’Anjou. Er erlaubte sich auf den Tisch zu hauen, trotz seiner Furcht vor den Anfällen Karls…

(H. Mann, “Henri IV, Jugend”)

Когда Наваррский проделал это в третий раз, один из игроков вышел из себя: это был Анжуйский. Несмотря на свой страх перед припадками Карла, он позволил себе стукнуть кулаком по столу…

эквиваленты идиомы в других языках