"Душа нараспашку"
"Душа нараспашку" - перевод фразеологизма и его эквиваленты в английском, французском, испанском и немецком языках.
Фразеологизмы-соответствия выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Дословные переводы несколько отличаются, но основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех пяти языках.
32 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Душа нараспашку. |
One’s soul is open (unbuttoned). |
Il a le cœur sur la main. |
Co el alma abierta de par en par. |
Die Seele aufgeknöpft. |
English |
С открытым сердцем. |
Open-hearted. |
A cœur ouvert. |
Con el corazón abierto. |
Offenherzig. |
Français |
Сердце на руке. |
The heart is on the hand. |
Avec le cœur sur la main. |
El corazón en la mano. |
Das Herz auf der Hand . |
Español |
С сердцем в руке. |
With one’s heart on one’s hand. |
Avec le cœur sur la main. |
Con el corazón en la mano. |
Mit dem Herz in der Hand. |
Deutsch |
Он носит своё сердце в руке. |
He wears his heart in his hand. |
Avec le cœur sur la main. |
Con el corazón en la mano. |
Er trägt sein Herz in der Hand. |
Душа нараспашку | Open-hearted | Avec le cœur sur la main | Con el corazón en la mano | Er trägt sein Herz in der Hand
перевод и эквиваленты
← предыдущая идиома | следующая идиома →