"Вот где собака зарыта"

Перевод идиоматического выражения "вот где собака зарыта" и его соответствия в английском, французском, испанском и немецком языках.

Идиомы  выделены жирным  шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.

Дословные переводы отличаются, но основной смысл данного фразеологизма  приблизительно совпадает на всех пяти языках.

20

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Вот где собака зарыта.

Here’s where the dog is buried.

Voilá où le chien est enterré.

Ahí es donde está el perro enterrado.

Da liegt der Hund begraben.

English

Вот сердце вопроса (дела).

That’s the heart of the matter.

Voilá le cœur de la question (de l’affaire). 

Ahí está el corazón del asunto.

Das ist das Herz der Frage (der Sache).

Français

Вот там и зарыт заяц.

Here’s where the hare is buried.

C’est là que gît le lièvre.

Ahí es donde está enterrada la liebre.

Da liegt der Hase begraben.

Español

Там, где меньше всего думаешь, выскакивает заяц.

A hare usually jumps out of the place you least expect.

Là, où l’on pense le moins, le lièvre apparaît.

Donde menos se piensa salta la liebre.

Dort, wo es am wenigsten erwartet wird, springt der Hase heraus.

Deutsch

Вот где собака зарыта.

Here’s where the dog is buried.

Voilá où le chien est enterré.

Ahí es donde está enterrado el perro.

Da liegt der Hund begraben.

Вот где собака зарыта | That’s the heart of the matter | C’est là que gît le lièvre | Donde menos se piensa salta la liebre | Da liegt der Hund begraben

идиоматическое выражение

предыдущая идиома    |   следующая идиома