Испанские фразеологизмы → Una gota de agua en el mar
Una gota de agua en el mar
Значение и употребление испанского фразеологизма
Una gota de agua en el mar -
Значение:
капля в море, очень малое количество по сравнению с тем, что необходимо.
Эквивалент в русском языке: «капля в море»
Пример употребления:
1.
— Bueno... Pero, ¿usted cree que todo ese esfuerzo... es útil... remedia algo?
— ¿Socialmente?... ¡Una gota de agua en el mar!...
(C. Laforet. La mujer nueva)
— Ладно... Но вы полагаете, что эта попытка может принести пользу, изменить что-то к лучшему?
— В социальном отношении?... Капля в море!