Испанские фразеологизмы → Una gota de agua en el mar
 

Una gota de agua en el mar

Значение и употребление испанского фразеологизма

Una gota de agua en el mar -
 
Значение:
капля в море, очень малое количество по сравнению с тем, что необходимо.
Эквивалент в русском языке: «капля в море» 
 
Пример употребления:
 
1.
—  Bueno... Pero, ¿usted cree que todo ese esfuerzo...  es útil... remedia algo?
—  ¿Socialmente?... ¡Una gota de agua en el mar!...  
(C. Laforet.  La mujer nueva)
 
—  Ладно... Но вы полагаете, что эта попытка может принести пользу, изменить что-то к лучшему?
—  В социальном отношении?... Капля в море!