"Воды не замутит"

Перевод фразеологизма "воды не замутит" ("и мухи не обидит") и его аналоги в английском, французском, испанском и немецком языках.

Фразеологизмы  выделены жирным  шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.

Дословные переводы довольно сильно отличаются, но основной смысл данного фразеологизма  приблизительно совпадает на всех пяти языках.

18

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Воды не замутит.

He wouldn’t muddy the water.

Il ne troubler pas l’eau.

No ser capaz de turbar el agua.

Er könnte kein Wässerchen trüben.

English

Он не обидит муху.

He wouldn’t hurt a fly.

Il n’est pas capable  de blesser une mouche.

El no es capaz de offender una mosca.

Er tut keiner Fliege etwas zuleide .

Français

Нежный как ягненок.

As tender as a lamb.

Il est doux comme un agneau.

Tierno (cariñoso) como un corderillo.

Zärtlich wie ein Lamm.

Español

Не быть способным убить муху.

To be unable to kill a fly.

Ne pas être capable de tuer une mouche.

No ser capaz de matar una mosca.

Nicht fähig sein, eine Fliege zu töten.

Deutsch

Он и водички не замутит.

He wouldn’t muddy any water.

Il ne pourra troubler l’eau.

El no podrá turbar ninguna agüita.

Er kann kein Wässerchen trüben.

Воды не замутит | He wouldn’t hurt a fly | Il est doux comme un agneau | No ser capaz de matar una mosca | Er kann kein Wässerchen trüben


перевод фразеологизма

предыдущая идиома   |  следующая идиома