Фразеологизм "Водить за нос"
Фразеологизм "водить кого-либо за нос" и его аналоги в английском, французском, испанском и немецком языках с дословным переводом.
Фразеологизмы выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Несмотря на то, что дословные переводы различны, основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех пяти языках.
16 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Водить кого-либо за нос. |
To lead someone by the nose. |
Mener qn par le bout du nez. |
Conducir a alguien de la nariz. |
J-n an der Nase führen. |
English |
Натянуть шерсть на глаза кому-либо. |
To draw the wool over someone’s eyes. |
Tirer la laine sur les yeux de qn. |
Encasquetarle a alguien lana en los ojos. |
J-m das Fell über die Augen ziehen. |
Français |
Водить кого-либо как кораблик. |
To lead someone as a toy-ship. |
Mener qn en bateau. |
Conducir a alguien como un barquito. |
J-n wie ein Schifflein führen. |
Español |
Брать у кого-либо волосы. |
To take hair from someone. |
Prendre les cheveux à qn. |
Darla con poco. |
J-m das Haar nehmen. |
Deutsch |
Водить кого-либо за нос. |
To lead someone be the nose. |
Mener qn par le nez. |
Conducir a alguien de la nariz. |
J-n an der Nase herumführen. |
Водить кого-либо за нос | To draw the wool over someone’s eyes | Mener qn en bateau | Darla con poco | J-n an der Nase herumführen
перевод фразеологизма,
translation | traductuions | traducción | Übersetzung
Также смотрите на сайте
- пояснения к русской идиоме "Водить за нос" →
- пояснения к английской идиоме "To draw the wool over someone’s eyes" →
← предыдущая идиома | следующая идиома →