Родная пядь и свой аршин
Пядь и аршин как меры длины, этимология, пословицы и поговорки со словами пядь и аршин
[из книги "Загадки русской фразеологии" В.М. Мокиенко]
Пядь
Хранится во фразеологической кладовой и другая мелкая единица длины – пядь. Она равнялась расстоянию между вытянутыми большим и указательным пальцами руки. Слово это образовано от древнего славянского глагола пяти, пну (растягивать, натягивать), что живописует образ, от которого оно отталкивается. Термин пядь встречается в источниках с XII в., но он явно древнее, так как известен другим славянам. Кроме обычной пяди, которую мы уже определили, употреблялась и так называемая большая пядь, равная расстоянию между концами вытянутых большого и среднего пальцев (иногда мизинца). Имела пяди и третью метрическую ипостась, равную ширине ладони. Вот почему историки при комментировании того или иного письменного источника до сих пор говорят о действительных размерах предметов, описываемых с помощью пяди. (Величина древнерусской пяди колебалась где-то в рамках 19-23 см.)
Пядью широко пользовались в народном обиходе, что и понятно, ведь эталон этой единицы всегда был буквально «под рукой», а точнее – прямо в руке. Пядью измеряли иконы, кирпичи, толщину снежного покрова. И даже – как мы и сейчас знаем по народной поговорке семи пядей во лбу – умственные способности человека.
Не следует, конечно, думать, что некогда действительно был умник со столь высоким – полутораметровым – челом. Это, естественно, лишь фразеологическая гипербола, основанная на оспариваемом нынче наблюдении, что высота лба пропорциональна его содержимому. Эффективность гиперболы усиливает число 7, имеющее во многих русских пословицах и поговорках обобщенное значение неопределенно большого множества: семь пятниц на неделе; седьмая вода на киселе; Семеро одного не ждут; Семь раз отмерь – один отрежь.
Историки считают, что о пяди как официальной мере в её четком соотношении с другими единицами (⅛ сажени и ½ локтя) можно говорить лишь с XVI века. Причем постепенно в официальной метрологии она была вытеснена четвертью, которая, как мы знаем, была равна примерно 18 см. До сих пор, однако, пядь остаётся активным мерилом малых расстояний и площадей во фразеологизмах пядь за пядью (по небольшим частям, постепенно и с большими трудностями), не отдать (не уступить) ни пяди земли – не уступить даже самой небольшой части, нисколько, или не отступить (не отойти) ни на пядь (ни насколько, ни на шаг). Высокая стилистическая тональность, присущая им, - свидетельство «исторического» значения, «исторического», несмотря на незначительность пространства, которое ими обозначается. Что ж, от малого до великого – один шаг.
Аршин
Центральной метрической единицей прошлого у нас был аршин. Ещё на рубеже XV-XVI вв. он активно конкурировал со своим предшественником – локтем, который долго считался и официальной торговой, и народно-бытовой мерой Древней Руси. Парадокс этой конкуренции в том, что практически и аршин был тем же самым локтем, только восточного образца: персидское arš, к которому он восходит, и значит, собственно, локоть. По размерам, правда, эти два «локтя» несколько отличны.
Так называемый ивановский локоть – стержень из можжевельника с круглым сечением и одинаково обрезанными краями, найденный археологами в 1955 г. в Новгороде и относящийся к XI-XII вв., равен 54,7 см. Им пользовались очень широко, судя по отполированной до блеска поверхности найденного фрагмента. Размеры его считаются «типовыми» для русского локтя. Первоначальный же аршин равнялся 68,6 см и восходил к так называемому стамбульскому суконному локтю, который широко применялся на Востоке при торговле тканями.
Термин аршин впервые встречается в грамоте 1488 г., и историки предполагают, что первоначально аршином мерили восточные ткани, а отечественные – привычные локтями.
Очень быстро, однако, аршин захватывает центральные рынки России и вытесняет локоть. Об этом мы узнаем из записи итальянца Рафаэля Барберини, побывавшего в Москве в 1564 г. «Мера московская дл полотен, сукон, материй и тому подобного называется аршин, а другой меры нет», - свидетельствует он. Хотя на периферии нашей необъятной державы локоть ещё долго использовался торговцами.
Немалый след оставил локоть и в русском фольклоре. Мы видели, как эта мера характеризует мужичка с ноготок, у которого почти всегда борода – с локоток, что превращает ее в символ маленького роста. Нечто подобное можно отметить и для пяди. Сам пядь, а борода с локоть – гласит древняя русская поговорка.
Несмотря на точные размеры локтя и аршина (см. выше), в обиходе это были единицы измерения с весьма широким диапазоном. Это и естественно, ибо локоть как мера применялся в разных вариациях. То под ним подразумевалась длина от локтя до конца сжатого кулака: неполный локоть, то – от сжатого кулака через локоть по внешней стороне руки до кулака: это был большой локоть или кольцо. Предки русских, белорусов и украинцев первоначально под локтем понимали лишь расстояние от локтя до конца пальцев, подобно многим германским и финно-угорским народам. Мера большой локоть, однако, оказалась удобнее в связи с потребностью в более «укрупненной» единице и с приближенностью такого локтя к восточному аршину.
По точности, однако, аршин был далеко не идеален, так как турецкие аршины весьма отличались друг от друга размерами. В русском же обиходе под аршином понималась то длина в четыре четверти, то трети сажени или длины всей руки от плеча, иногда же просто – длина среднего человеческого шага. Аршинами назывались и деревянные или металлические линейки длиной в аршин. На такую линейку наносились более дробные деления – четверти и вершки.
Каждый купец, учитывая приблизительность этой ходовой меры, стремился пользоваться своими аршинами, подменяя их в зависимости от того, покупал он товар или же продавал его. При покупке, естественно, «свой аршин» был всегда длиннее, чем при продаже. Отсюда и переносный смысл русского оборота мерить на свой аршин, подчеркивающий личную заинтересованность того, кто мерит что-либо лишь собственной меркой.
По аналогичной «метрической» модели образован целый ряд русских выражений, имеющих примерно то же значение: мерить на свою мерку, на свой салтык (образец), на свой копыл (деревянную колодку, употребляемую сапожниками как мерка), на свою колодку, на свой образец, на свой лад и т.д.
Аршинная мерка имеется в виду и в обороте как аршин проглотил, характеризующем человека, который держится неестественно прямо и скованно. Не случайно в народной речи у него есть синоним как палку проглотил. Здесь тоже метрическая точность аршина не так уж важна.
Каждый из нас воспринимает обороты с аршином как чисто русские. И это понятно: на многие европейские языки это слово не переводится, а лишь называется как русская мера. Недаром Ф.И. Тютчев использовал именно это слово, чтобы подчеркнуть самобытность русского народа:
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить,
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить.
И тем не менее впечатление об аршине и «аршинных» фразеологизмах как исключительно русских является обманчивым. В славянских языках есть буквальные «близняшки» этих выражений: украинское мiряти на один аршин; болгарское мéря с един общ аршин; сербское и хорватское mjeriti jeddnim (istim) aršinom. В европейских же языках в аналогичных выражениях вместо аршина фигурируют весьма близкие мерки: немецкое mit gleicher Elle messen буквально означает мерить одинаковым локтем, а французское mesurer les autres à son aune – это мерить других своим локтем. Конечно, длина локтя у немцев и французов несколько различна. В Германии до 1817 г. существовало 100 «элей» - локтей, размеры которых колебались от 50 до 78 см. Французские же локти – «оны» были равны приблизительно 120 см, а если быть предельно точным – 1,18844 м. Ими во Франции пользовались до 1834 г.
Фразеологическое же употребление демократично уравняло метрические различия русского аршина и немецкого или французского локтя. Ведь мерить других своим аршином или соответствующими локтями у наших народов считается равно предосудительным. А человек, не умеющий быть естественным, не становится симпатичнее от того, что проглотил он наш 71-сантиметровый аршин, а не немецкий 50-сантиметровый локоть. “Der hat eine Elle verschluckt” – «Этот проглотил локоть», - презрительно говорят немце о каком-нибудь напыщенном «прямоходце», который и не догадывается, что у него есть в России свои собратья-аршинники. Точнее – аршиноглотатели, ибо аршинниками у нас прежде называли купцов, беззастенчиво обмеряющих своих доверчивых клиентов.
-----
Источник: Загадки русской фразеологии. Мокиенко В.М. - СПб, «Авалон», «Азбука-классика», 2006, стр.130-136
По теме: