Излить душу

 (перевод и эквиваленты)

"Излить душу" – выражение на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.

Фразеологизмы-эквиваленты выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.

Фразеологизм в его переводах и эквивалентах приблизительно совпадает во всех языках.

46

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Излить душу.

To pour out one’s soul.

Déverser son âme.

Verter el alma.

Die Seele ausschütten.

English

Открыть сердце.

To bare one’s heart.

Ovrir le cœr. 

Abrir el corazón.

Das Herz öffnen.

Français

Открыть сердце.

To bare one’s heart.

Ovrir son cœr.

Abrir el corazón.

Das Herz öffnen.

Español

Говорить с сердцем в руках.

To speak with one’s heart on one’s heart.

Parler avec un cœr dans les mains.

Hablar con el corazón en la mano.

Mit dem Herzen in der Hand reden.

Deutsch

Излить сердце.

To pour out one’s heart.

Déverser le cœr.

Desahogar el corazón.

J-m das Herz ausschütten.

фразеологизм - перевод и эквиваленты

Излить душу | Bare one’s heart | Ovrir son cœr | Hablar con el corazón en la mano | Das Herz ausschütten

 

предыдущая идиома   |   следующая идиома →