It rains cats and dogs

(значение и происхождение фразеологизма, примеры употребления)

It’s poring (или raining) cats and dogs | It rains cats and dogs - идёт проливной дождь, разг. "льёт как из ведра".

Считается, что выражение восходит к англо-ирландскому писателю-сатирику Дж. Свифту. Он впервые употребил его в "Polite Conversation" (см. цитату ниже).

it rains cats and dogs

Также Джонатану Свифту принадлежит описание случая сильнейшего дождя в произведении  "Description of a City Shower" (1710). Вот отрывок: "Drowned puppies, stinking sprats, all drenched in mud, Dead cats and turnip-tops come tumbling down the flood."  - Что это означает? Что за мертвые щенки, кошки, вонь разложившейся рыбы и пищевых отбросов?  А значит это то, что  дренажная система  в европейских городах 17-18 веков была далека от совершенства и легко приходила в негодность даже от сильного ливня. Все содержимое канализации выливалось на улицы, включая трупы животных.

Примеры употребления:

1.

Ld. Sparkish. I know Sir John will go, tho’ he was sure it wouldn’t rain Cats and Dogs… (J. Swift, "Swift’s Polite Conversation”, "Dialogue II”)

Лорд Спаркиш. Я знаю, что сэр Джон  все равно пойдет туда, хотя и не сомневается, что попадёт под проливной дождь.

2.

"What sort of day is it?” "It’s raining cats and dogs.”  (J. Aldridge, "Signed with Their Honour”, ch. 5)

- Какая погода?

- Льёт как из ведра.

происхождение английской идиомы "It rains cats and dogs"

эквиваленты идиомы в других языках