It rains cats and dogs
(значение и происхождение фразеологизма, примеры употребления)
It’s pouring (или raining) cats and dogs | It rains cats and dogs - идёт проливной дождь, разг. "льёт как из ведра".
Считается, что выражение восходит к англо-ирландскому писателю-сатирику Дж. Свифту. Он впервые употребил его в "Polite Conversation" (см. цитату ниже).
Также Джонатану Свифту принадлежит описание случая сильнейшего дождя в произведении "Description of a City Shower" (1710). Вот отрывок: "Drowned puppies, stinking sprats, all drenched in mud, Dead cats and turnip-tops come tumbling down the flood." - Что это означает? Что за мертвые щенки, кошки, вонь разложившейся рыбы и пищевых отбросов? А значит это то, что дренажная система в европейских городах 17-18 веков была далека от совершенства и легко приходила в негодность даже от сильного ливня. Все содержимое канализации выливалось на улицы, включая трупы животных.
Примеры употребления:
1.
Ld. Sparkish. I know Sir John will go, tho’ he was sure it wouldn’t rain Cats and Dogs… (J. Swift, "Swift’s Polite Conversation”, "Dialogue II”)
Лорд Спаркиш. Я знаю, что сэр Джон все равно пойдет туда, хотя и не сомневается, что попадёт под проливной дождь.
2.
"What sort of day is it?” "It’s raining cats and dogs.” (J. Aldridge, "Signed with Their Honour”, ch. 5)
- Какая погода?
- Льёт как из ведра.
происхождение английской идиомы "It rains cats and dogs"