Hang by a Thread
(значение и примеры употребления идиомы)
To hang by a thread - находиться в критическом положении, держаться на ниточке; [букв. перевод: "повесить за нитку"]. Русский эквивалент: "висеть на волоске".
Синонимы:
- hang by a hair [букв. перевод: повесить за волос];
- to hang by one’s eyelids [букв. перевод: повесить за веко].
Пример употребления:
1.
She’s been to all the best heart specialists in the world and they all say that her life hangs on a thread.
(W. S. Maugham, "Complete Short Stories”, "Louise”)
Она показывалась лучшим в мире докторам, и все они в один голос утверждали, что жизнь её висит на волоске.
2.
I’ve a feeling that Moira’s life is hanging by a hair and that any delay may be fatal.
(A. Christie, "Why didn’t They Ask Evans?”, ch. XXIII)
Я считаю, что жизнь Мойры висит на волоске и что любое промедление представляет для неё смертельную опасность.
3.
As they went round Cape Horn in the old days sailors had to hang by their eyelids to the yards.
(Henderson B. L. K. A Dictionary of English idioms. London, 1954-1964)
В старину, когда корабль огибал мыс Горн, положение бывало таким отчаянным, что спасти свою жизнь можно было только крепко вцепившись в рею.
эквиваленты идиомы в других языках →