Турусы на колесах
Значение и история фразеологизма
Значение:
Турусы на колесах (разг., прост.) – вздор, нелепая болтовня, несуразность.
Разводить/развести или подпускать/подпустить турусы на колёсах – 1. говорить неправду, сочинять небылицы, привирать; 2. заниматься пустой болтовнёй, а не делом
Синоним: Разводить тары–бары (растабары) (ко 2-му значению)
Этимология:
Есть несколько предположений относительно происхождения фразеологизма "турусы на колесах", которые основаны на различном понимание того, о каких турусах идет речь. Тут будет дан их краткий обзор.
Предположение первое:
В Словаре Шанского слово турусы связывается с древнерусским тарасъ — «подкатный сруб, употреблявшийся при осаде города», позднее преобразованное в турус(ы). И, действительно, в русских летописях, описывающих период монгольского завоевания Руси, упоминаются передвижные осадные сооружения из бревен в форме башни, предназначенные для нападения на город или крепость. Их двигали на деревянных валиках или колесах, подкатывали к самым стенам крепости и атаковали осаждённых с помощью стрел, зажигательных снарядов и камней. Турусы (тарасы) были снабжены бревном с металлическим наконечником для пробивания стен – тараном.
Кстати, такого типа осадные сооружения были известны ещё со времен Древнего Рима, где назывались Turres ambulatorie (башня ходячая) – отсюда, возможно, «туры» (вариант названия), «турусы». Позднее осадные башни использовались в Средневековой Европе, а в древности и на Дальнем Востоке.
С появлением пушек осада крепостей стала вестись совсем по-другому, и осадные башни стали уходить в прошлое. К тому же они были весьма уязвимы, подвержены возгоранию, на их строительство уходило много времени. Хотя известны случаи, когда "турусы на колесах" возводились чрезвычайно энергично. К примеру, при взятии Казани русскими войсками в 1952 году 13-метровую туру соорудили всего за одну ночь. Работами руководил военный инженер Иван Выродков. Использовали передвижную башню в сочетании с деревянными батареями и пушками. Сама же осада Казани продолжалась несколько месяцев.
По одной из версий, смысл выражения «разводить турусы на колесах» в том, что осада крепости была очень уж долгим мероприятием, требующих длительных и утомительных приготовлений (сооружение самой деревянной башни, выжидание благоприятного момента для начала операции и пр.), тогда как воинам хотелось закончить дело поскорее. Военачальники, по мнению простых солдат, не предпринимали никаких решительных действий, а «разводили турусы на колёсах», вместо того чтобы завершить всё внезапным натиском или какой-нибудь военной хитростью.
По другой версии (см. Кеппен П. Библиографические листы), рассказы о передвижных башнях передавались из уст в уста, обрастали при этом невероятными подробностями и воспринимались как выдумки.
Предположение второе:
В Словаре Жукова указывается на возможное происхождение выражения от слова «улусы», где оно трактуется как войлочные дома - кибитки - у древних татар. Якобы, такого рода перемещающиеся жилища воспринимались славянами с недоумением, как нечто фантастическое. Заметим только, слово улус (монг. ulus – народ) у тюркско-монгольских народов Сибири, Средней и Центральной Азии означало родо-племенное объединение, также селение, а до 1917 года на северных и восточных окраинах России улусами назывались административно-территориальные единицы в составе округа – области.
В любом случае, выражение образовано соединением переносного употребления оборота «турусы на колёсах» с глаголами, означающими «болтать впустую»: «разводить», «нести» «подпускать» и связано с ощущением неправдоподобности, нелепости и ненужности рассказываемого.
Примеры употребления:
[Городничий (в сторону):] Нужно быть посмелее. Он хочет, чтобы считали его инкогнитом. Хорошо, подпустим и мы турусы: прикинемся, как будто совсем и не знаем, что он за человек. (Н. Гоголь. Ревизор)
- и что это вашему мужу в голову взбрело? Помните, как он разводил турусы на колёсах, будто бы в его предприятия вложены тридцать миллионов. (В. Шишков. Угрюм-река)
- Ну, однако, полно турусы-то разводить; пора делом заняться. (Д. Григорович. Просёлочные дороги)
Литература по этому поводу:
- Кеппен П. Библиографические листы - СПб., 1829
- Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь – 2005 г.
- В. П. Жуков. Школьный фразеологический словарь русского языка – 1980 г.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866.
- H. M. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская. Краткий этимологический словарь русского языка. - 1971 г. Онлайновая версия