Убить двух зайцев

 (перевод и эквиваленты)

Фразеологизм Убить двух зайцев на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.

Фразеологимы, соответствующие русскому выражению по смыслу и употреблению, выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали. 

98

Русский

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Убить двух зайцев.

To kill two hares.

Tuer deux lièvres.

Matar dos liebres.

Zwei Hasen töten

English

Убить двух птиц одним камнем.

To kill two birds with one stone.

Tuer deux oiseaux d’une pierre. 

Matar dos golpes con una piedra.

Zwei Vögel mit einem Stein totschlagen.

Français

Делать одним камнем два удара.

To make two strokes with one stones.

Faire d’une pierre deux coups.

Dar dos golpes con una piedra.

Zwei Schläge mit einem Stein machen.

Español

Убить двух птиц одним выстрелом.

To kill two birds with one shot.

Tuer deux oiseaux d’un coup.

Matar dos pájaros de un tiro.

Zwei Vögel mit einem Schuß töten.

Deutsch

Убить двух мух одной хлопушкой.

To kill two flies with one fly-swatter.

Tuer deux mouches d’un battement.

Matar a dos moscas con una matamoscas.

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

перевод фразеологизма и эквиваленты

Убить двух зайцев | To kill two birds with one stone | Faire d’une pierre deux coups | Matar dos pájaros de un tiro | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

 

предыдущая идиома   |   следующая идиома →