Структура фразеологизмов

(Классификация фразеологизмов по структуре по Шанскому. Типы фразеологических оборотов с точки зрения их строения: фразеологизмы-предложения и фразеологизмы-словосочетания. Союзные и отрицательные фразеологизмы. Фразеологизмы синонимы, антонимы. Фразеологический каламбур. Фразеологизм тавтология и с рифмой. Примеры.)

Фразеологические обороты, по структуре являющиеся словосочетаниями или предложениями

По своей структуре фразеологические обороты распадаются на две большие группы. Выделяются, с одной стороны, фразеологические обороты, которые составляют предложение (со свойственными этому синтаксическому целому качествами), и, с другой стороны, фразеологические обороты, являющиеся словосочетаниями.

В качестве примеров фразеологических оборотов, являющихся по структуре предложениями, можно привести такие обороты, как:

  • кот наплакал;
  • куры не клюют;
  • риск - благородное дело;
  • что было, то сплыло;
  • жив курилка;
  • знаем мы вашего брата;
  • плакали наши денежки;
  • раз, два и обчелся;
  • в ногах правды нет;
  • дело хозяйское; голод не тетка;
  • гусь свинье не товарищ;
  • счастливые часов не наблюдают;
  • руки не доходят;
  • мухи дохнут и т. д.

В качестве примеров фразеологических оборотов, представляющих по структуре словосочетание, можно назвать такие обороты, как:

  • лебединая песня;
  • принять участие;
  • дом отдыха;
  • выходить из рамок;
  • хоть пруд пруди;
  • целиком и полностью и т. д.

Не следует думать, что все фразеологизмы, структурно равнозначные предложению, являются предложениями, то есть самостоятельными единицами сообщения, и по смыслу.

Среди фразеологических оборотов, структурно составляющих целое предложение, по значению выделяются две группы фразеологизмов. Одни из них являются коммуникативными единицами, передавая целое сообщение (голод не тетка, счастливые часов не наблюдают и др.). Они употребляются или самостоятельно, или в качестве строительного материала сложного предложения. Другие выступают как номинативные единицы, лишь называя какое-либо явление действительности (кот наплакал - мало, руки не доходят - некогда и др.). Такие обороты, будучи структурно равнозначными предложению, выступают уже как часть предложения в виде тех или иных его членов, т .е. так же, как фразеологизмы, по своему строению представляющие словосочетание.

Среди фразеологических оборотов, структурно являющихся словосочетанием, наблюдаются самые различные с точки зрения их строения. Наиболее типичными и многочисленными являются следующие:

1. Фразеологические обороты, представляющие собой сочетание прилагательного и существительного (с предлогом или без предлога).

Например:

  • золотой фонд;
  • младший лейтенант;
  • постный сахар;
  • новый год;
  • живые мощи;
  • гнетущее впечатление;
  • потрясающий вид;
  • анютины глазки;
  • сивый мерин;
  • битый час;
  • березовая каша;
  • вопросительный знак;
  • белая ночь;
  • задним числом;
  • сиамские близнецы;
  • лебединая песня;
  • летальный исход;
  • у разбитого корыта;
  • по старой памяти;
  • без задних ног и т. д.

Обычно в таких оборотах прилагательное стоит препозитивно, перед существительным.

Значительно реже наблюдается обратный порядок слов, когда прилагательное употребляется постпозитивно, т. е. после имени существительного:

  • шут гороховый;
  • гусь лапчатый;
  • тоска зеленая;
  • сосуд скудельный и т. д.

К фразеологическим оборотам, состоящим из прилагательного и существительного, примыкают отдельные фразеологические обороты, представляющие собой сочетания существительного и местоимения или числительного:

  • наш брат;
  • ваше сиятельство;
  • одним словом;
  • в двух словах и т. п.

2. Фразеологические обороты, представляющие сочетание глагола с именем существительным (с предлогом или без предлога).

Сюда относятся:

  • навострить уши;
  • протянуть ноги;
  • закинуть удочку;
  • тянуть лямку;
  • пустить корни;
  • прожигать жизнь;
  • сидеть богородицей;
  • кривить душой;
  • хранить молчание;
  • заливаться смехом;
  • кануть в Лету;
  • сесть в лужу;
  • повиснуть в воздухе;
  • дойти до ручки; 
  • остаться с носом; 
  • прибрать к рукам; 
  • носить на руках и т. п.

3. Фразеологические обороты, являющиеся сочетанием глагола и наречия:

  • напиться вдрызг;
  • попасть впросак;
  • пропасть даром и т. д.

Возможен в такого рода оборотах и обратный порядок слов: зубы заговаривать, ключом бить.

4. Фразеологические обороты, состоящие из существительного в сочетании с родительным падежом другого существительного. К этой группе относятся фразеологические обороты:

  • яблоко раздора;
  • секрет Полишинеля;
  • цветы жизни;
  • дом отдыха;
  • суд Линча и т. д.

5. Фразеологические обороты, состоящие из существительного в сочетании с предложной формой существительного. К этому разряду относятся фразеологизмы:

  • кровь с молоком;
  • борьба за существование;
  • человек в футляре и т. п.

Таковы группы фразеологических оборотов с точки зрения их строения. Рядом с ними существуют производные от них разряды фразеологических оборотов, а также созданные по типам образования, менее продуктивным (ср.: от доски до доски, манера выражаться, чревато последствиями и др.). Показать многообразие производных типов можно на следующих примерах.

Осложненный вид разряда фразеологических оборотов типа белый гриб, в одно мгновение представляют выражения каждый божий день, в один прекрасный день.

Осложненным видом разряда фразеологических оборотов типа дом отдыха являются выражения доктор исторических наук, капли датского короля и т. д.

Осложненным видом разряда фразеологических оборотов типа человек в футляре будут обороты сказка про белого бычка, книга за семью печатями и пр.

Фразеологизмы, в которых основным словом является глагол, могут включать не только существительное с предлогом или без предлога, как например сесть в калошу, тянуть канитель, но и прилагательные, выступающие как определения к существительному, или другие существительные, а иногда и то и другое, например: гадать на кофейной гуще, ходить на задних лапах, ломиться в открытую дверь, положить зубы на полку, стоять одной ногой в могиле, ставить каждое лыко в строку и т. д.

Фразеологизмы с союзами и отрицательные фразеологизмы

Особое место занимают среди фразеологических единиц обороты, представляющие собой союзные и отрицательные конструкции.

Основным словом в такого рода фразеологизмах выступают уже не те или иные полнозначные слова, а союзы или отрицание. Здесь, прежде всего, следует выделить:

1. Конструкции с подчинительными союзами, главным образом с уступительным союзом хоть и сравнительным союзом как:

  • хоть водой разливай;
  • хоть топор вешай;
  • хоть отбавляй;
  • хоть пруд пруди;
  • хоть шаром покати;
  • хоть трава не расти;
  • хоть кол на голове теши;
  • хоть убей;
  • как белка в колесе;
  • как две капли воды;
  • как огурчик;
  • как с гуся вода;
  • как рыба в воде;
  • как выжатый лимон;
  • как дома;
  • как сельди в бочке;
  • как угорелый;
  • как убитый;
  • как сыр в масле и т. д.

Другие сравнительные союзы (будто, словно, точно) в таких оборотах выступают очень редко.

2. Конструкции с сочинительными союзами и, да, ни - ни, то - то и др.:

  • взад и вперед;
  • тут и там;
  • целиком и полностью;
  • туда и сюда;
  • охи да вздохи;
  • судить да рядить;
  • кожа да кости;
  • ни пава ни ворона;
  • ни рыба ни мясо;
  • ни два ни полтора;
  •  ни сучка ни задоринки;
  • то густо то пусто;
  •  и в хвост и в гриву и т. д.

3. Конструкции с отрицанием не

  • не в своей тарелке; 
  • не робкого десятка; 
  • не солоно хлебавши; 
  • не щадя живота и т. д.

Фразеологизмы синонимы, антонимы, каламбуры, с тавтологией и рифмой

Как среди фразеологических единиц, структурно равнозначных предложению, так и среди фразеологических единиц, являющихся словосочетанием, наблюдаются устойчивые обороты имеющие в своем значении и оформлении специфические признаки художественно-поэтического характера.

В качестве фразеологических оборотов такого рода можно отметить следующие:

1. Фразеологические обороты со словами-антонимами:

  • нет худа без добра;
  • старая погудка на новый лад;
  • и стар и млад;
  • черным по белому;
  • не на живот, а на смерть;
  • всеми правдами и неправдами;
  • ни туда ни сюда;
  • вопрос жизни и смерти;
  • с больной головы на здоровую;
  • на дать ни взять;
  • вдоль и поперек;
  • ни с того ни с сего;
  • ни жив ни мертв и т. д.

2. Фразеологические обороты со словами-синонимами:

  • из огня да в полымя;
  • переливать из пустого в порожнее;
  • ум за разум заходит; судить да рядить;
  • вокруг да около и т. д.

3. Фразеологические обороты, представляющие собой алогичные по смыслу конструкции каламбурного характера:

  • сам не свой;
  • без ножа зарезать;
  • без году неделя;
  • реветь белугой;
  • сапоги всмятку;
  • при царе Горохе;
  • из кулька в рогожку;
  • белая ворона;
  • хорошего понемножку и т. д.

4. Фразеологические обороты, представляющие собой тавтологические сочетания, т. е. сочетания форм одного и того же слова или однокоренных слов (не являющихся по отношению друг к другу синонимами и антонимами):

  • зуб за зуб;
  • святая святых;
  • живая жизнь;
  • мал мала меньше;
  • из года в год;
  • дурак дураком;
  • из уст в уста;
  • в конце концов;
  • один-единственный;
  • шутки шутить;
  • все и вся;
  • жевать жвачку и т .д.

5. Фразеологические обороты, имеющие эвфонический характер. Компоненты таких оборотов связаны между собой не только определенными лексико-грамматическими отношениями, но и рифмой:

  • сухо - по самое ухо;
  • на своих двоих;
  • еле-еле душа в теле;
  • Федот - да не тот;
  • ни ответа ни и привета;
  • последняя спица в колеснице;
  • ни кожи ни рожи;
  • сами с усами (первоначало «с усам»);
  • ищи - свищи;
  • дела как сажа бела;
  • то густо то пусто;
  • гол как сокол;
  • шито крыто;
  • ни слуху ни духу;
  • на вкус и цвет товарища нет;
  • с боку припеку;
  • старость - не радость;
  • остались рожки да ножки;
  • хлопот полон рот и т. д.

-----

Источник: Лексика и фразеология русского языка:
Пособие для студентов-заочников факультетов русского языка и литературы педагогических институтов / Н. М. Шанский – М. : УЧПЕДГИЗ, 1957 г.