При царе горохе
Смысл и происхождение поговорки
При царе Горохе; во времена царя Гороха — о событиях далекого прошлого: очень давно, в незапамятные времена; в «допотопные» времена.
Вариант: когда царь Горох с грибами воевал.
Примеры предложений:
- Торговые ряды, мимо которых мы идем, по словам дедушки, построены «при царе Горохе» (А. Васильев, «За жар-птицей»)
- Здание, в котором находилось управление нашей фабрики, было старым, воздвигнутым еще во времена царя Гороха, а может быть даже и раньше: никакие археологические раскопки не дадут ответа на этот вопрос. (В. Поваляев, «Год синей крысы»)
История фразеологизма
Оборот из русского фольклора, в котором царь Горох — добрый, но глупый царь. Фольклорист, собиратель русских народных сказок Александр Николаевич Афанасьев приводит такой зачин — слова, которыми часто начинали сказку:
«В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох».
Существуют различные версии происхождения выражения. В некоторых из них предлагается связать родословное древо царя Гороха с исторической легендой. Так, А. Н. Афанасьев усматривает в этом имени намек на мифологического богатыря Покати-Горошка, который родился из проглоченной царицей горошины. По его мнению, имя это символизирует Перуна — бога грома и молний у славян. Перуна называли «горохом», чтобы не поминать имя могущественного божества «всуе» и не разозлить его. Таким же образом горох был посвящен Тору, еще одному богу грома и молний, но уже у древних германцев. Имя «Горох» объяснено Афанасьевым через родство слов «грохотать» и «грохот», восходящих к индоевропейской основе *gorch, которая получилась из корня *gors: s>>x. Противники этой версии отмечают нераспространенность этого фразеологизма у западных и южных славян.
По мнению филолога Ивана Елизаровича Тимошенко, выражение есть переделка греческой поговорки presbyteros Kodroy, означающей «более древний, чем Кодр» (последний царь Аттики, живший, предположительно, в XII-XI вв. до н. э.), которая также употреблялась для обозначения глубокой старины. В этом случае Горох родился из попыток передать средствами русского языка слова Ко(д)ро. Однако убедительной аргументации в пользу подобного искажения не приводится.
Скорее всего, царь и выражение, с ним связанное — это плод народной шутки, каламбур. В пользу этой версии говорит несомненное существование определенной языковой модели, в рамках которой сочетание высокого (царь) и приземленного (горох — пища бедных) рождает комизм. В то же время, немыслимость существования такого царя придает выражению дополнительную экспрессивность: невероятно давно (таким же образом невероятно, как кисельные берега и летающие жареные куропатки).
Для демонстрации этой модели приведем несколько народных фразеологизмов и присказок, означающих «очень давно», и при этом имеющих в своем составе имя какого-нибудь неправдоподобного царя:
- При царе Копыле (когда грибы с опенками воевали). В некоторых русских говорах «копыл» означает «деревянную перекладину в сенях».
- При царе Косаре. Выражение из поморских говоров. «Косарь» — это нож, которым расщепляли лучину и который изготавливали из обломка косы. Вероятно, тут сыграло роль народное переосмысление церковно-славянского слова «кесарь» (царь).
- При царице Чечевице.
- Жил царь Ботут — и вся сказка тут. Ботутом в некоторых диалектах называли лук-сеянец ботун .
- Жил-был царь Овёс — он все сказки унес.
Подобные нецарские имена сохранились и во фразеологии других народов:
- За царя Гороха; за царя Хмеля; за царя Тимка (Тимошки). За царя Гороха — як було людей трохи. За царя Тимка — як була земля тонка. (У украинцев)
- За царом Гарохам; за каралём Гарохам. (У белорусов)
- Za krоўla Sўwierszczka — При короле Сверчке (польское).
- Anno Tabak — Во времена (царствования) Табака (немецкое).
- Du temps du roi Guillemot — Во времена короля Гильемо (французское; Гильемо — это сойка)
Существование в восточнославянских языках фразеологизмов именно с растением горох неслучайно. Горох в представлениях белорусов, украинцев и русских всегда ассоциировался с чем-то слабым, некачественным, что и выразилось в некоторых пословицах и поговорках: гороховая память (слабая); чучело гороховое; Горох да репа — обидное семя; Роди, Боже, жито гоже, а без гороху проживем по троху.
Источники:
- Афанасьев А. Н. Русские народные сказки, 1936 г.
- Мокиенко В. М. В глубь поговорки. Спб.: Авалонъ, Азбука-классика, 2008 г.
- Тимошенко И. Е. Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. Киев, 1897 г.