Идиома "Бросать тень на кого-либо / что-либо"
Идиома "Бросать тень на кого-либо / что-либо" на пяти языках (английском, французском, испанском, немецком) с дословным переводом.
Идиомы выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех языках.
3 | Русский
| English | Français | Español | Deutsch |
Русский | Бросать тень на кого-либо / что-либо. | To cast a shadow on somebody / somthing. | Jeter l’ombre sur qn. | Lanzar sombra sobre alguien o algo. | Schatten auf j-n werfen. |
English | Бросать пятно на чью-либо репутацию. | To cast a slur on someone’s reputation. | Jeter l’ombre sur la réputation de qn. | Lanzar una mancha sobre la reputatión de alguien. | Einen Fleck auf j-e Reputation werfen. |
Français | Запятнаять чью-либо репутацию. | To stain somebody’s reputation. | Entacher la réputation. | Manchar la reputatión de alguien. | J-e Reputation beflecken. |
Español | Испачкать репутацию кого-либо. | To spoil someone’s reputation. | Salir le réputation de qn. | Manchar la reputatión de alguien. | J-e Reputation beschmutzen. |
Deutsch | Бросить тень на кого-либо / что-либо. | To cast a shadow on someone / something. | Jeter l’ombre sur qn, sur qch. | Lanzar una sombra sobre alguien o algo. | Einen Schatten auf j-n / etw. werfen. |
фразеологизм | перевод | идиома | idiomatics | Übersetzung | translation | traductuions | traducción
Бросать тень на | To cast a slur on | Entacher la réputation | Manchar la reputatión de | Einen Schatten auf j-n / etw. werfen
← предыдущая идиома | следующая идиома →
перейти