Идиома "Бросать тень на кого-либо / что-либо"

Идиома "Бросать тень на кого-либо / что-либо" на пяти языках (английском, французском, испанском, немецком) с дословным переводом.

Идиомы выделены жирным  шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.

Основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех языках.

3

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Бросать тень на кого-либо / что-либо.

To cast a shadow on somebody / somthing.

Jeter l’ombre sur qn.

Lanzar sombra sobre alguien o algo.

Schatten auf j-n werfen.

English

Бросать пятно на чью-либо репутацию.

To cast a slur on someone’s reputation.

Jeter l’ombre sur la réputation de qn. 

Lanzar una mancha sobre la reputatión  de alguien. 

Einen Fleck auf j-e Reputation werfen. 

Français

Запятнаять чью-либо репутацию.

To stain somebody’s reputation.

Entacher la réputation.

Manchar la reputatión  de alguien.

J-e Reputation beflecken.

Español

Испачкать репутацию кого-либо.

To spoil someone’s reputation.

Salir le réputation de qn.

Manchar la reputatión  de alguien.

J-e Reputation beschmutzen. 

Deutsch

Бросить тень на кого-либо / что-либо.

To cast a shadow on someone / something.

Jeter l’ombre sur qn, sur qch. 

Lanzar una sombra sobre alguien o algo.

Einen Schatten auf j-n / etw. werfen.

 

фразеологизм | перевод | идиома | idiomatics | Übersetzung | translation | traductuions | traducción

Бросать тень на  | To cast a slur on | Entacher la réputation | Manchar la reputatión  de | Einen Schatten auf j-n / etw. werfen


предыдущая идиома    |   следующая идиома

перейти