Идиома "Биться как рыба об лёд"
Идиома "Биться как рыба об лед" на пяти языках (английском, французском, испанском, немецком) с дословным переводом.
Идиомы выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Основной смысл этого фразеологизма сопадает на всех пяти языках.
2 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Биться как рыба об лёд. |
To beat against the ice like a fish. |
Se débattre comme un poisson qui veut romper la glace. |
Debatirse como un pez contra el hielo. |
Wie ein Fisch gegen das Eis schlagen. |
English |
Тянуть чёрта за хвост. |
To pull the devil by the tail. |
Tirer le diable par la queue. |
Tirar al diablo del rabo. |
Den Teufel am Schwanz ziehen. |
Français |
Тянуть чёрта за хвост. |
To pull the devil by the tail. |
Tirer le diable par la queue. |
Tirar al diablo del rabo. |
Den Teufel am Schwanz ziehen. |
Español |
Бить молотом по холодному железу. |
To hit against the cold iron with a sledge-hammer. |
Marteler le fer froid. |
Martillar en hierro frío. |
Mit dem Hammer auf kaltes Eisen schlagen. |
Deutsch |
Биться как рыба на суше. |
To beat against the ground like a fish. |
Se débattre comme un poisson sur la terre. |
Debatirse como un pez en tierra. |
Wie der Fisch auf dem Trocknen. |
Биться как рыба об лёд | To pull the devil by the tail | Tirer le diable par la queue | Martillar en hierro frío | Wie der Fisch auf dem Trocknen
перевод идиомы, idioma, translation, traductuions, traducción, Übersetzung
Также смотрите на сайте
пояснения к русской идиоме "Биться как рыба об лёд" →
← предыдущая идиома | следующая идиома →
перейти