Идиома "Биться как рыба об лёд"

Идиома "Биться как рыба об лед" на пяти языках (английском, французском, испанском, немецком) с дословным переводом.

Идиомы выделены жирным  шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.

Основной смысл этого фразеологизма сопадает на всех пяти языках.

2

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Биться как рыба об лёд.

To beat against the ice like a fish.

Se débattre comme un poisson qui veut romper la glace.

Debatirse como un pez contra el hielo.

Wie ein Fisch gegen das Eis schlagen.

English

Тянуть чёрта за хвост.

To pull the devil by the tail.

Tirer le diable par la queue. 

Tirar al diablo del rabo. 

Den Teufel am Schwanz ziehen. 

Français

Тянуть чёрта за хвост.

To pull the devil by the tail.

Tirer le diable par la queue.

Tirar al diablo del rabo.

Den Teufel am Schwanz ziehen.

Español

Бить молотом по холодному железу.

To hit against the cold iron with a sledge-hammer.

Marteler le fer froid.

Martillar en hierro frío.

Mit dem Hammer auf kaltes Eisen schlagen. 

Deutsch

Биться как рыба на суше.

To beat against the ground like a fish.

Se débattre comme un poisson sur la terre. 

Debatirse como un pez en tierra.

Wie der Fisch auf dem Trocknen.

 

Биться как рыба об лёд | To pull the devil by the tail | Tirer le diable par la queue | Martillar en hierro frío | Wie der Fisch auf dem Trocknen

перевод идиомы, idioma,  translation,  traductuions,  traducción, Übersetzung

Также смотрите на сайте
пояснения к русской идиоме "Биться как рыба об лёд"

предыдущая идиома   |   следующая идиома

перейти