Поджать хвост

 (перевод и эквиваленты)

Поджать хвост – фразеологизм на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.

Фразеологизмы, полностью соответствующие русскому выражению по смыслу и употреблению, выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.

91

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Поджать хвост.

To turn one’s tail between one’s leg.

Serrer sa queue.

Encoger et rabo.

Den Schwanz einziehen.

English

Поместить хвост между ног.

To put one’s tail between one’s leg.

Placer  sa queue entre les jambes.

Meter la cola entre las patas.

Den Schwanz zwischen die Beine plazieren

Français

Иметь опущенные уши.

To have one’s cars lowered.

Avoir l’oreille basse.

Tener las orejas caídas.

Hängende Ohren haben.

Español

Уходить с хвостом между ног.

To go away with one’s tail between one’s legs.

Partir avec une queue entre les jambes.

Salir con el rabo entre las piernas.

Mit dem eingezogenen Schwanz weggehen.

Deutsch

Поджать хвост.

To turn one’s tail between one’s legs.

Serrer la queue.

Encoger el rabo.

Den Schwanz einziehen.

перевод фразеологизма и его эквиваленты

Поджать хвост | To put one’s tail between one’s leg | Avoir l’oreille basse | Salir con el rabo entre las piernas | Den Schwanz einziehen

предыдущая идиома   |   следующая идиома →