Поджать хвост
(перевод и эквиваленты)
Поджать хвост – фразеологизм на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.
Фразеологизмы, полностью соответствующие русскому выражению по смыслу и употреблению, выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.
91 | Русский
| English | Français | Español | Deutsch |
Русский | Поджать хвост. | To turn one’s tail between one’s leg. | Serrer sa queue. | Encoger et rabo. | Den Schwanz einziehen. |
English | Поместить хвост между ног. | To put one’s tail between one’s leg. | Placer sa queue entre les jambes. | Meter la cola entre las patas. | Den Schwanz zwischen die Beine plazieren |
Français | Иметь опущенные уши. | To have one’s cars lowered. | Avoir l’oreille basse. | Tener las orejas caídas. | Hängende Ohren haben. |
Español | Уходить с хвостом между ног. | To go away with one’s tail between one’s legs. | Partir avec une queue entre les jambes. | Salir con el rabo entre las piernas. | Mit dem eingezogenen Schwanz weggehen. |
Deutsch | Поджать хвост. | To turn one’s tail between one’s legs. | Serrer la queue. | Encoger el rabo. | Den Schwanz einziehen. |
перевод фразеологизма и его эквиваленты
Поджать хвост | To put one’s tail between one’s leg | Avoir l’oreille basse | Salir con el rabo entre las piernas | Den Schwanz einziehen
← предыдущая идиома | следующая идиома →