Как об стенку горох
(перевод и эквиваленты)
Как об стенку горох – фразеологизм на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.
Эквивалентные фразеологические выражения выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.
Общий смысл фразеологизмов совпадает во всех рассматриваемых языках.
56 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Как об стенку горох. |
Like throwing peas against the wall |
(Rebondir) comme un pois sur un mur |
(Rebotar) como un quisante seco contra la pared |
Wie die Erbse von der Wand |
English |
С таким же успехом можно разговаривать с кирпичной стенкой. |
You might as well talk to a brick wall. |
Avec un tel success on peut parler à un mur en brique. |
Con el mismo éxito (resultado) se puede hablar con una pared de ladrillo. |
Nützt soviel, wie mit Ziegelmauer sprechen. |
Français |
Говорить как глухому. |
To talk to someone as if he were dead. |
Autant parler à un sourd. |
Hablar como a un sordo. |
Wie mit dem Stummen reden. |
Español |
Всё равно, что говорить со стеной. |
It is just as talking to a wall. |
C’est la même chose que parler à un mur. |
Lo mismo que hablar a la pared. |
Gleichsam mit der Wand sprechen. |
Deutsch |
Говорить стенке. |
To talk to a wall. |
Parler au mur. |
Hablar a la pared. |
Wie gegen eine Wand reden. |
фразеологизм - перевод и эквиваленты
Как об стенку горох | You might as well talk to a brick wall | Autant parler à un sourd | Lo mismo que hablar a la pared | Wie gegen eine Wand reden
← предыдущая идиома | следующая идиома →