Как об стенку горох

(перевод и эквиваленты)

Как об стенку горох – фразеологизм на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.

Эквивалентные фразеологические выражения выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.

Общий смысл фразеологизмов совпадает во всех рассматриваемых языках.

56

Русский

 

English

Français

Español

Deutsch

Русский

Как об стенку горох.

Like throwing peas against the wall

(Rebondir) comme un pois sur un mur

(Rebotar) como un quisante seco contra la pared

Wie die Erbse von der Wand

English

С таким же успехом можно разговаривать с кирпичной стенкой.

You might as well talk to a brick wall.

Avec un tel success on peut parler à un mur en brique. 

Con el mismo éxito (resultado) se puede hablar con una pared de ladrillo.

Nützt soviel, wie mit Ziegelmauer sprechen.

Français

Говорить как глухому.

To talk to someone as if he were dead.

Autant parler à un sourd.

Hablar como a un sordo.

Wie mit dem Stummen reden.

Español

Всё равно, что говорить со стеной.

It is just as talking to a wall.

C’est la même chose que parler à un mur.

Lo mismo que hablar a la pared.

Gleichsam mit der Wand sprechen.

Deutsch

Говорить стенке.

To talk to a wall.

Parler au mur.

Hablar a la pared.

Wie gegen eine Wand reden.

фразеологизм - перевод и эквиваленты

Как об стенку горох | You might as well talk to a brick wall | Autant parler à un sourd | Lo mismo que hablar a la pared | Wie gegen eine Wand reden

 

предыдущая идиома   |   следующая идиома →