Из пустого в порожнее

Значение и история фразеологизма, примеры употребления

Переливать из пустого в порожнее – вести пустые, бесполезные разговоры, повторяя всё одно и то же; заниматься одним и тем же бесполезным, обреченным на бесплодность делом. 

Фразеологизм носит разговорный характер, имеет оттенок неодобрения. Вариант выражения: пересыпать из пустого в порожнее.

Оборот связан с образом двух пустых сосудов. Значение «празднословить» развилось под влиянием ассоциации льющейся воды с болтовней (вспомните выражение заливать, лить воду – «врать», «болтать»). 

Известны синонимы:

  • толочь воду в ступе,
  • гонять ветер,
  • в решете ветер ловить,
  • из мешка в мешок пересыпать,
  • из правого кармана в левый пересыпать.

Есть прямые аналогии в других славянских языках: наливам от пусто в празно (болг.),  z pustého v prázdné přelivati (чешск.). В английском, немецком, французском языках выражению соответствуют обороты с общим значением "заниматься бесполезным делом", но с иным лексическим наполнением (см.).

Примеры

  1. Человек ровно двадцать пять лет читает и пишет об искусстве, ровно ничего не понимая в искусстве -– двадцать пять лет читает и пишет о том, что умным давно уже известно, а для глупых неинтересно: значит, двадцать пять лет переливает из пустого в порожнее. (А. Чехов, Дядя Ваня)
  2. Ну, вот еще, думаю, что сидит передо мною женщина, хорошая женщина, и пересыпаем мы с нею из пустого в порожнее. (В. Слепцов, Трудное время)

эквиваленты идиомы в других языках →

Русские идиомы →