Стрелять из пушки по воробьям
(перевод и эквиваленты)
Фразеологизм "Стрелять из пушки по воробьям" на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.
Фразеологизмы, полностью соответствующие русскому выражению по смыслу и употреблению, выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.
97 | Русский
| English | Français | Español | Deutsch |
Русский | Стрелять из пушки по воробьям. | To fire a cannon at sparrows. | Tirer du canon contre les moineaux. | Disparar a los gorrines con un cañón. | Aus der Kanone auf Spatzen schießen. |
English | Пользоваться кувалдой, чтобы расколоть орех. | To use a sledge-hammer to crack a nut. | User un marteau pour casser une noix. | Usar el mazo de hierro para cascara una nuez. | Einen Vorschlaghammer zum Nußknacken benutzen. |
Français | Стрелять порохом по воробьям. | To use a powder to shoot sparrows. | Tirer sa poudre aux moineaux. | Disparar con pólvora contra los gorrines. | Mit Pulver auf Spatzen schießen. |
Español | Тратить порох на салюты. | To waste powder to fire a salute. | Gaspiller la poudre en salves. | Gastar la pólvora en salvas. | Das Pulver für Feuerwerk verschwenden. |
Deutsch | Стрелять из пушек по воробьям. | To fire cannons at sparrows. | Tirer sa poudre aux moineaux. | Disparar com cañones contra los gorrines. | Mit Kanonen auf Spatzen schießen. |
перевод фразеологизма и его эквиваленты
Стрелять из пушки по воробьям | To use a sledge-hammer to crack a nut | Tirer sa poudre aux moineaux | Gastar la pólvora en salvas | Mit Kanonen auf Spatzen schießen
← предыдущая идиома | следующая идиома →