Камень на сердце
(перевод и эквиваленты)
Камень на сердце – фразеологизм на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.
Фразеологизмы-эквиваленты выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.
Значение и употрбление фразеологизма приблизительно совпадает во всех вышеуказанных языках.
60 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Камень на сердце. |
A stone on one’s heart. |
(Avoir) une pierre sur le cœr. |
(Tener) una piedra sobre el corazón. |
Ein Stein auf dem Herzen |
English |
Тяжёлое сердце. |
A heavy heart. |
Le cœr gros. |
El corazón pesado |
Ein schweres Herz haben. |
Français |
Иметь тяжёлое сердце. |
To have a heavy heart. |
Avoir le cœr lourd. |
Tener el corazón pesado. |
Eine steinerne Platte auf dem Herzen haben . |
Español |
Иметь каменную плиту на сердце. |
To have a heavy stone slab on one’s heart. |
Avoir une plaque de pierre sur cœr. |
Tener una losa sobre el corazón. |
Eine steinerne Platte auf dem Herzen haben . |
Deutsch |
Мне тяжело на сердце. |
I have a heavy heart. |
Avoir le cœr lourd. |
Tener el corazón pesado. |
Es ist mir schwer ums Herz. |
фразеологизм - перевод и эквиваленты
Камень на сердце | A heavy heart | Avoir le cœr lourd | Tener una losa sobre el corazón | Es ist mir schwer ums Herz
← предыдущая идиома | следующая идиома →