Излить душу
(перевод и эквиваленты)
"Излить душу" – выражение на английском, французском, испанском, немецком языках с дословным переводом и эквивалентами в этих языках.
Фразеологизмы-эквиваленты выделены жирным красным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы на каждом языке – по горизонтали.
Фразеологизм в его переводах и эквивалентах приблизительно совпадает во всех языках.
46 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Излить душу. |
To pour out one’s soul. |
Déverser son âme. |
Verter el alma. |
Die Seele ausschütten. |
English |
Открыть сердце. |
To bare one’s heart. |
Ovrir le cœr. |
Abrir el corazón. |
Das Herz öffnen. |
Français |
Открыть сердце. |
To bare one’s heart. |
Ovrir son cœr. |
Abrir el corazón. |
Das Herz öffnen. |
Español |
Говорить с сердцем в руках. |
To speak with one’s heart on one’s heart. |
Parler avec un cœr dans les mains. |
Hablar con el corazón en la mano. |
Mit dem Herzen in der Hand reden. |
Deutsch |
Излить сердце. |
To pour out one’s heart. |
Déverser le cœr. |
Desahogar el corazón. |
J-m das Herz ausschütten. |
фразеологизм - перевод и эквиваленты
Излить душу | Bare one’s heart | Ovrir son cœr | Hablar con el corazón en la mano | Das Herz ausschütten
← предыдущая идиома | следующая идиома →