Под башмаком
Происхождение и смысл выражения
(Быть, находиться) под (чьим-либо) башмаком – (ирон.) находиться в полном подчинении, зависимости, беспрекословном подчинении (обычно так говорят о зависимости мужа от жены); быть под власть, под гнетом, подвергаться угнетению.
Происхождение выражения:
Фразеологический оборот «под башмаком» («под каблуком») чаще употребляется для характеристики супружеских отношений и символизирует деспотическую власть жены над мужем. В этом смысле историю выражения связывают со старинным свадебным обычаем. Во время свадебной церемонии жених и невеста пытаются наступить друг другу на ногу. Тот, кому удается сделать это первому, и будет верховодить в семье. Проигравший в этой своеобразной супружеской «дуэли», по поверью, будет проигрывать всегда и во всем своей половинке и, если это жених, он станет мужем, о котором говорят: «он под башмаком (или под каблуком) у своей жены». Этот обычай известен многим народам. Он нашел отражение в таких выражениях, как, к примеру в немецком "unter dem Pantoffel stehen" или французском "être sous la pantoufle de sa femme".
Однако русское выражение имеет и более общий смысл, в котором слово «башмак» символизирует бремя, тяжесть, угнетающую и порабощающую силу в более широком значении, чем зависимость мужа от жены.
Кстати, слово «башмак» пришло в древнерусский язык из тюркских языков. В татарском оно означало «ступня», а также вид обуви (букв.: «обувь из кожи годовалого телёнка»). В турецком языке известно слово bașmak (pașmak) – «шлепанцы».
Итак, происхождение русского выражения «под башмаком» иногда возводят к обычаю восточных правителей ставить ногу на голову поверженного врага, что символизировало полную победу и власть над ним. Во времена татаро-монгольского ига ордынский хан посылал русским князьям свою басму - ларец, в котором хранился восковой отпечаток ступни хана. Русский князь должен был положить басму себе на голову, и, тем самым, продемонстрировать свою полную покорность и подчинение.
Синонимы:
- под каблуком
- под пятой
- плясать под дудку
- держать в ежовых рукавицах
- держать в руках
- прибирать к рукам
- веревки вить
- быть шелковым
Примеры употребления:
1.
Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования.
(Л. Толстой. "Война и мир")
2.
Он, незаметно для самого себя, находился под башмаком у своей жены – женщины маленького роста, болезненной и жеманной.
(А. Куприн. "Молот")
3.
Знали матросы, что «капитанша» держит под каблучком молодящегося капитана, что уступил, подчинился девчонке старик капитан.
(Соколов-Микитов. "Матросы")
4.
Нравы народы находятся под каблуком Наполеона, имя которого синоним угнетения и тирании.
(Писарев. "Очерки из истории печати во Франции")
эквиваленты идиомы в других языках →