To Fish in Troubled Waters
Значение и примеры употребления идиомы
To fish in troubled waters - соответствует русскому выражению "ловить рыбу/рыбку в мутной воде". [Буквальный перевод: "Ловить рыбу в неспокойных водах".]
Этимология:
Это выражение - часть пословицы "It is good fishing in troubled waters – «легко ловить рыбу в мутной воде»", которая, в свою очередь, пришла в английский язык из французского: "il n’y a pêche qu’en eau trouble”.
Пример употребления:
He made a fortune fishing in troubled waters during the war.
Он разбогател, ловя рыбку в мутной воде во время войны.