Ловить рыбу в мутной воде
(значение и происхождение фразеологизма)
(картина неизвестного автора XIV столетия)
Ловить рыбу в мутной воде | Ловить рыбку в мутной воде (употребляется при подлежащем со значением лица) –
Значение:
Пользуясь неясностью обстановки, разногласиями и т.п., извлекать выгоду из чьих-либо затруднений. Говорится неодобрительно по отношению к тому, кто пользуется ситуацией в корыстных целях.
Этимология:
Фразеологизм широко распространен в русском языке и имеет почти полные аналоги во многих других языках, что свидетельствует о популярности рыбалки и знании повадок рыб у многих народов. Со временем выражение вышло за пределы рыбной ловли и приобрело более широкое значение: пользоваться замешательством и путаницей для достижения своих корыстных целей.
Известна латинская сентенция: Turbato melius capiuntur flumine pisces (из древнеримского поэта Овидия), что буквально означает «в мутной воде рыба ловится лучше». В одной из басен древнегреческого поэта Эзопа говорится о рыбаке, который мутил воду вокруг сетей, загоняя туда ослепленную рыбу.
Итак, образ выражения очевиден: в мутной воде рыбу ловить легко, так как она не видит сетей и другой рыболовной снасти. Словосочетание «мутная вода» придает выражению отрицательную смысловую оценку.
Примеры употребления:
1. Саллюстий [римский историк I в. до н.э.] с первых же строк рисует Катилину [римского политического деятеля] развратным негодяем, стремившимся ловить рыбу в мутной воде.
(Н. Добролюбов. "Библиотека римских писателей в русском переводе.")
2.
Из XVIII века: Он, дядька-воспитатель, не сомневался, что при тогдашних обстоятельствах будет при мне первым человеком и потому иметь иногда случай ловить в мутной воде рыбу.
(Болотов. "Жизнь и приключения Андрея Болотова…, Письмо 18.")
эквиваленты идиомы в других языках →