In der Klemme sein
(значение и примеры употребления немецкого выражения)
In der Klemme sein (sitzen или stecken) – быть в затруднительно положении (чаще о финансовом положении), быть в тисках нужды. Эквивалент в русском языке: "Быть между молотом и наковальней".
Синонимы (Synonyme):
- in der Patsche sitzen (букв.: «сидеть в луже»);
- in der Tinte sitzen (букв.: «сидеть в чернилах», соответствует русскому: «сидеть [как рак] на мели»);
- sich in der Klemme befinden (букв.: «находиться в тисках»)
Антонимы (Gegenwörten):
- sich aus der Klemme ziehen — разг. выйти [выпутаться] из затруднения
Пример употребления:
Ich weiß sehr gut, in welcher Klemme Du bist, und ich werde alles tun, was ich kann…
(F. Engels, Brief an Marx, 3.12.1860)
Я очень хорошо знаю, в каких ты тисках, и сделаю всё, что смогу.
эквиваленты идиомы в других языках →