To Fish in Troubled Waters

  Значение и примеры употребления идиомы 

To fish in troubled waters - соответствует русскому выражению "ловить рыбу/рыбку в мутной воде". [Буквальный перевод: "Ловить рыбу в неспокойных водах".]

Этимология:

Это выражение - часть пословицы "It is good fishing in troubled waters – «легко ловить рыбу в мутной воде»", которая, в свою очередь, пришла в английский язык из французского: "il n’y a pêche qu’en eau trouble”.

Пример употребления:

He made a fortune fishing in troubled waters during the war.

Он разбогател, ловя рыбку в мутной воде во время войны.

эквиваленты идиомы в других языках →